Сравнение и выбор
Предпочтение: 与其…不如
与其…不如
Конструкция выбора: «вместо того чтобы A, лучше B». 与其 вводит отвергаемый вариант, 不如 — предпочтительный.
与其 + A, 不如 + B
Значение
Говорящий сопоставляет два варианта и выбирает второй как более рациональный. Часто после 不如 используют 还 для усиления: 不如还是…
Примеры
与其抱怨,不如行动。
yǔ qí bào yuàn, bù rú xíng dòng.
Чем жаловаться — лучше действовать.
与其等他,不如我们自己去。
yǔ qí děng tā, bù rú wǒ men zì jǐ qù.
Чем ждать его — лучше пойдём сами.
Осторожно
- Не путайте с 宁可…也不 (готов скорее A, чем B) — там акцент на жертве, а здесь — на разумности.
- В обеих частях обычно глагольные фразы, не именные.