Книжные предлоги
Тема разговора: 关于 vs 对于
关于 与 对于
Оба переводятся «о/относительно», но 关于 вводит общую тему, а 对于 — отношение/реакцию субъекта.
关于 / 对于 + объект
关于 — тема
«О» в смысле тематики: 关于这个问题 — относительно этого вопроса. Используется в заголовках, докладах, обсуждениях.
对于 — отношение
«В отношении/по отношению к»: 对于这个问题,我有不同看法. Подчёркивает позицию или реакцию субъекта.
Перекрытие
В большинстве контекстов взаимозаменяемы. Если речь о позиции — 对于; если о теме — 关于.
Примеры
关于这件事,我不太了解。
guān yú zhè jiàn shì, wǒ bú tài liǎo jiě.
Об этом деле я знаю немного.
对于你的建议,我表示赞同。
duì yú nǐ de jiàn yì, wǒ biǎo shì zàn tóng.
Что касается твоего предложения — я согласен.
Осторожно
- 对 (без 于) — тоже возможный вариант, более разговорный: 对这件事 = 对于这件事.
- 关于 нельзя заменить 对 в значении темы заголовка.