Книжные обороты

Так называемый: 所谓suǒwèi

所谓

Конструкция «так называемый, то, что называется». Часто с долей иронии или скепсиса.

所谓suǒ wèi (的) + предмет

Употребление

Перед существительным: 所谓的真相 — так называемая правда. Часто подразумевает «считающийся таковым, но на деле сомнительный».

Объяснительная функция

Без иронии: 所谓X,就是Y — то, что называется X, есть Y. Используется в определениях.

Примеры

所谓的成功,不止是金钱。
suǒ wèi de chéng gōng, bù zhǐ shì jīn qián.
То, что называется успехом, — это не только деньги.
所谓知己,就是了解你的人。
suǒ wèi zhī jǐ, jiù shì liǎo jiě nǐ de rén.
То, что называется близким другом, — это тот, кто тебя понимает.

Осторожно

  • Без 的 — определительная форма: 所谓X,就是Y. С 的 — атрибутив: 所谓的X.
  • В негативном контексте звучит критически — будьте аккуратны при описании людей.