Эмоциональные оттенки

Благодаря: 多亏duōkuī / 幸亏xìngkuī

多亏、幸亏

Конструкции «благодаря» / «к счастью» — выражают, что хорошее произошло благодаря удаче или чьей-то помощи.

多亏duō kuī / 幸亏xìng kuī + причина, + хороший результат

多亏

Указывает на чью-то помощь как спасительный фактор: 多亏你帮忙 — спасибо тебе за помощь (без тебя было бы плохо).

幸亏

Указывает на удачу или совпадение, спасшее от плохого: 幸亏没下雨 — к счастью, не пошёл дождь.

Примеры

多亏你提醒我,我才没忘记。
duō kuī nǐ tí xǐng wǒ, wǒ cái méi wàng jì.
Благодаря тому, что ты напомнил, я не забыл.
幸亏带了伞,不然就淋湿了。
xìng kuī dài le sǎn, bù rán jiù lín shī le.
К счастью, взял зонт, иначе бы промок.

Осторожно

  • 多亏 предполагает помощь от кого-то/чего-то; 幸亏 — просто удачу.
  • После 幸亏 в главной части часто 不然/否则 + плохое следствие.