Вэньянь-обороты

Книжные служебные слова: / / /

其、此、彼、斯

Местоимения и указатели вэньяня, проникшие в современный книжно-публицистический язык в составе устойчивых оборотов.

Контекстуально-зависимое использование в книжных оборотах

Притяжательное «его/её»: 各尽其能 — каждый делает по своим способностям. Также вводит подчинённое предложение: 其中 (среди них).

此 / 彼

Книжные «это/то»: 此事 (это дело), 彼此 (друг друга), 由此可见 (отсюда видно).

Архаическое «это»: 斯人 (этот человек), 生于斯,长于斯 (родился здесь, вырос здесь).

Примеры

中之意,不言自明。
zhōng zhī yì, bù yán zì míng.
Заключённый в этом смысл говорит сам за себя.
可见,他的判断是正确的。
yóu kě jiàn, tā de pàn duàn shì zhèng què de.
Отсюда видно, что его суждение было верным.

Осторожно

  • 其 в современной речи неотделимо от устойчивых оборотов: 其实, 其中, 其他 — здесь нельзя заменить на 它/这.
  • 斯 — крайне архаично; используется только в литературных аллюзиях.