Элементы вэньяня
Элементы вэньяня в современном тексте: 之 / 乎 / 者 / 也
之乎者也
Современная письменная речь периодически использует частицы из классического китайского для стилизации, риторического эффекта или в устойчивых выражениях.
Контекст-зависимое употребление
之
Соответствует современному 的 (атрибутивное) или местоимению «его/это»: 朋友之托 (просьба друга), 学而时习之 (учиться и повторять это).
者
Номинализатор: V/прил. + 者 = «тот, кто/что»: 智者 (мудрец), 强者 (сильный), 学者 (учёный).
也
Частица суждения в концовке: A 者,B 也 = «А есть Б». В современном языке встречается в афоризмах и заголовках.
乎
Вопросительная или эмфатическая частица; в современном — в составе 几乎 (почти), 在乎 (заботиться), 似乎 (похоже).
Примеры
知之为知之,不知为不知。
zhī zhī wéi zhī zhī, bù zhī wéi bù zhī.
Знать — значит знать; не знать — значит не знать.
成功者,恒坚持也。
chéng gōng zhě, héng jiān chí yě.
Тот, кто добивается успеха, — это тот, кто настойчив.
Осторожно
- Не вставляйте частицы вэньяня в обычный современный текст — это звучит архаично.
- 之 в значении 的 встречается в фиксированных оборотах: 之间, 之内, 之后, 之前 — здесь нельзя заменить.